Notes on Pablo Neruda
As for politics, well, Neruda’s a Chilean. America has a long and troubled history in Central
American and South American politics. We
have generally supported the business and military interests that suit us, not
necessarily the ones that would improve life for people in Chile, or Peru, or
Costa Rica, or wherever in Latin America.
United Fruit was huge in central America, and in Chile, for instance,
you had to reckon with Anaconda and its mining interests. Such multinationals aren’t interested in
nation-states except as a hindrance to the flow of capital to where they – the
companies – want it to go, a hindrance to how they want to deal with labor
arrangements and standards, and so forth.
When Chile got its independence from Spain in the 1820’s, things may
have looked promising, but then the Brits stepped in and got control of many of
Chile’s resources, and of course the USA had interests of its own, so we tried
to foil the Brits. Anyway, it gets ugly
and complicated, and the worst of it is probably our campaign to discredit
Salvador Allende, Chile’s socialist but legitimately elected president, in
1973. After that, Augusto Pinochet
established a military dictatorship. I
don’t know that the CIA planned the coup itself, but it’s obvious that the US
benefited from the change and that the militarists were encouraged by the money
and effort we put into destabilizing Allende’s presidency.
Neruda became very much a “poet of the people.” But that title seems to come in the course of
his political development towards leftism.
He starts off as a love and nature poet, moves on to the impure/pure
poetry debate, with the “impurists” being something like advocates for
surrealist description of objects, not “ego-centered.” That’s not the same thing as realism, of
course: the point is rather, I think, to embrace the fully human and reject the
too-well-arranged and centered self of the bourgeois ideologue, and to embrace the
heterogeneity of the object world. See
“Walking Around” for this influence (2443-44).
In André Breton’s 1924 Surrealist Manifesto, dreams and free imagination
take precedence over waking, orderly reality and its prim associations between
one thing and another. In the visual
arts, think Salvador Dalí. Openness to
contradiction is vital. Neruda
writes,
"Let that be the poetry we search for: worn with
the hand's obligations, as by acids, steeped in sweat and in smoke, smelling of
lilies and urine, spattered diversely by the trades that we live by, inside the
law or beyond it.
A poetry impure as the clothing we wear, or our bodies,
soup-stained, soiled with our shameful behavior, our wrinkles and vigils and
dreams ....
Source: "Toward an Impure Poetry," [date 1935] in Pablo Neruda, Five Decades: A Selection ( Poems: 1925-1970), translated by Ben Belitt (New York, Grove Press, 1974), pp. xxi-xxii.
But as he develops, Neruda’s belief in the
material-reality-rendering possibilities of language really comes into full
play: see “I’m explaining a few things” (2445-46). Why is he rejecting flowery erotic or pastoral
poesy? Well, “Come and see the blood in
the streets” of Spain during the Spanish Civil War of 1936-39. That’s the imperative – to bring together the
ordinary people against a fascist such as General Franco, whose rule,
unfortunately, outlasted his allies Hitler and Mussolini right on through the
early 1970s.
In the portion of Canto
General that we have, the great Andes mountain, Macchu Picchu, at once
seems to swallow up humanity and to become the symbol of its permanence, the
permanence of Peruvian and indeed Latin American culture, in spite of what the
Spaniards did to the Incas, Maya, Aztecs and other early civilizations. “The Heights” and its imagery, as the editors
point out, works against pure linearity as a principle of understanding
history; the technique is instead to amalgamate or fuse many memories, many
images, many periods into something like a unified vision founded on hope for
the future. This is a mainstay of Latin
American literature, with its emphasis on what’s often called “magical realism.” The past is never entirely lost; it haunts
the present but also affords vision and opportunity to those who are willing to
confront and embrace it rather than deny it.
All you need do is read Marquez’s Cento
Años de Soledad to realize that.
No comments:
Post a Comment